公输原文及翻译注音_公输原文及翻译注音古诗文

原文

墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。 公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子以为至巧. 子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

译文

墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。 公输子削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了。 墨子先生对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。”所以所谓的成效,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙。

《庄子·外篇·公输子》中写到,“公输般,临洮人,能制天下之乐,而生平不熟曲,不事音律,不知雅俗之阿谀也。”

公输子是一个音乐家,他能够制作出让人们耳目一新的乐曲,但是他却不会奉承迎合人们的口味,保持了自己的独立精神和纯真本质。

这种精神值得我们学习,不要过分追逐虚荣和表面的东西,要坚持自己的原则和立场,追求内心真正的幸福。

公输子削竹木以为?,成而飞之,三日不下。公输子自以为至巧。子墨子谓公输子曰:“子之为?也,不如匠之为车辖,须臾刘三寸之木,而任五十石之重。故所为功利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

原文链接:,转发请注明来源!