柳永(蝶恋花.凤栖梧)
蜀锦地衣丝步障。屈曲回廊,静夜闲寻访。玉砌雕阑新月上。朱扉半掩人相望。
旋暖熏炉温斗帐。玉树琼枝,迤逦相偎傍。酒力渐浓春思荡。鸳鸯绣被翻红浪。
此诗为离别相思之苦,想出门散散心,身边却无人相伴,想要借酒消愁,却想不到更加惆怅,翻来覆去睡不着。
我认为写的最好的是“酒力渐浓春思荡。鸳鸯绣被翻红浪。”把苦苦想念一个人的心情形容的淋漓尽致,跃然纸上,很容易被带入其中,当时的场景感同身受,历历在目。
一种相思,两处闲愁,此言无计可消除,才下眉头,却上心头!
鸳鸯绣被翻红浪。
出自宋代柳永的《蝶恋花·凤栖梧》
蜀锦地衣丝步障。屈曲回廊,静夜闲寻访。玉砌雕阑新月上。朱扉半掩人相望。
旋暖熏炉温斗帐。玉树琼枝,迤逦相偎傍。酒力渐浓春思荡。鸳鸯绣被翻红浪。
译文
用蜀地锦绣制成的地毯铺于地上。以丝织品制成的屏风遮蔽视线。曲曲折折的走廊,她在静谧的夜晚来寻觅探访故人。望见玉石装饰的台阶上,雕刻花纹的栏杆上有月亮照射的光华。红漆门半掩着屋内外的人相遥望。
随即熏香炉中的香气飘散进了形如覆斗的帐子里。男子俊如玉树临风,女子美如琼枝袅娜。逐渐相依相偎。酒意渐浓爱慕的思绪百转荡漾,在绣有鸳鸯的锦被里深眠共梦。
注释
屈曲:弯曲,曲折。
玉砌:用玉石砌的台阶,亦用为台阶的美称。
雕阑 : 也作“雕栏”。雕花或彩绘的栏干。
朱扉:红漆门。
迤逦:曲折连绵。
